Cosa significa nella Lingua Italiana il nuovo termine

"AUTORACCOLTA"

    Il termine "autoraccolta", coniato da noi negli ultimi anni 90 per l'ideazione del parco agrituristico, già recepito a livello di simposi, miting, seminari, convegni e quant'altro sintetizza quel fenomeno di costume in auge nei prossimi anni rappresentato dalla raccolta della frutta direttamente negli alberi, (che nel nostro caso avviene direttamente da terra) direttamente dall'acquirente, che a volte non conosce neanche l'albero da cui raccoglie i frutti.

    Oltre all'aspetto culturale, ricreativo e turistico è rilevante anche l'aspetto socio-economico dell'autoraccolta, in quanto consente all'acquirente di risparmiare sui prezzi d'acquisto della frutta e all'azienda sui relativi costi di raccolta, costi mai eguagliabili dalla parte di prodotto eventualmente mangiabili dall'acquirente durante la raccolta stessa.

    di rivoluzionario inoltre va detto che l'autoraccolta cortocircuita e scavalca tutte le attuali indispensabili prassi agricole ed agroindustriali a tutela della qualità, ricadenti sotto il nome di tracciabilità, qualità che in questa nostra trovata viene esaltata;
    Sotto il profilo igienico l'autoraccolta conferisce al prodotto, già di certificazione biologica, la massima sicurezza, in quanto lo priva di qualsiasi ulteriore e successiva manipolazione commerciale e di filiera.

    Nel tentativo di traduzione di questo termine da noi coniato; "autoraccolta" nelle altre lingue in cui si esprime il sito, abbiamo avuto un presagio. indotto anche dal nostro amor patrio, che ci porta a prevedere che: certamente nei prossimi anni, il termine "autoraccolta" sarà aggiunto ai nostri dizionari di Italiano, perché atterrà ad un fenomeno di costume diffuso, nato in Italia, mentre anche altre nazioni importeranno nelle loro consuetudini alimentari, culturali, ricreative e turistiche questo costume, ma altrettanto certamente, contrariamente alle nostre attuali consuetudini linguistiche, ognuna di queste conierà per questo ad hoc un proprio termine o frase nella loro lingua. Altri nella nostra stessa avventura avrebbero trovato più "in", addirittura più nobile, coniare già nella lingua italiana un termine inglese quale "selfgathering fruit", dove: self = far da sè, to gather = cogliere, con una bella "ing" finale propria del presente progressivo inglese; noi questo lo abbiamo fatto solo nella versione inglese del sito, senza alcuna volontà di interferire con la lingua inglese, solo nella presunzione di riuscire a farci capire nelle aree di lingua inglese nel mondo. 
    Così nel prossimo futuro, in città, durante il tempo libero si andrà a fare shopping e in campagna si andrà a fare l'autoraccolta dei prodotti.    

 home page   |   la nostra filosofia   | l'antico ricettario rurale tipico di Monte San Vito dove siamo  |  il parco in fiore | oggi nel parco sono maturi  descrizione dei luoghi  |  attrazioni  |   il nostro listino prezzicorso espresso di potatura